Рыбус: мои слова о Ральфе Рангнике переведены с польского на русский некорректно
Полузащитник "Локомотива" и сборной Польши Мацей Рыбус отреагировал на публикации в российских медиа, в которых приводятся его слова изданию Weszlo о ситуации в московском клубе.
"Мои слова переведены с польского на русский некорректно, и это тиражируется в российских СМИ. Я искренне размышляю о положении клуба и команды, но никогда не позволяю себе некорректные интонации. Вся проблема в неграмотном переводе. Подчеркну, что всегда с уважением отношусь к главному тренеру и руководству "Локомотива".Впереди стыковые матчи чемпионата мира между Россией и Польшей. Российским СМИ, наверное, предстоит много работы с публикациями на польском языке. Прошу быть внимательнее с переводом", — сказал Рыбус "Чемпионату".
Источник: "Чемпионат"
15:26 АПЛ
Хау: в матче с "Лидсом" мы не играли на пределе своих возможностей, но проявили отличный характер
13:01 РПЛ
Агент: не знаю, кто там дал информацию об успешном прохождении медосмотра Дивеева перед трансфером в "Зенит"
12:45 РПЛ
Редактор Marca — о Карседо в "Спартаке": это анекдот, что испанские тренеры не добивались успеха в России
10:55 АПЛ
Доннарумма: в "Манчестер Сити" царит настоящая семейная атмосфера, и я действительно счастлив

