Рыбус: мои слова о Ральфе Рангнике переведены с польского на русский некорректно
Полузащитник "Локомотива" и сборной Польши Мацей Рыбус отреагировал на публикации в российских медиа, в которых приводятся его слова изданию Weszlo о ситуации в московском клубе.
"Мои слова переведены с польского на русский некорректно, и это тиражируется в российских СМИ. Я искренне размышляю о положении клуба и команды, но никогда не позволяю себе некорректные интонации. Вся проблема в неграмотном переводе. Подчеркну, что всегда с уважением отношусь к главному тренеру и руководству "Локомотива".Впереди стыковые матчи чемпионата мира между Россией и Польшей. Российским СМИ, наверное, предстоит много работы с публикациями на польском языке. Прошу быть внимательнее с переводом", — сказал Рыбус "Чемпионату".
Источник: "Чемпионат"
15:26 ЧМ-2026
Ван Дейк: условия на ЧМ будут одинаковыми для всех, поэтому нам придётся адаптироваться
10:40 ЧМ-2026
Главный тренер сборной Аргентины Скалони прокомментировал поиск замены Леонардо Балерди
10:11 ЧМ-2026
Скалони: игроки уверяют меня, что выложатся на полную и будут продолжать играть так, как играют
16:36 РПЛ
Ивлев — об интересе "Зенита" к Тюкавину: Константин — игрок "Динамо", он будет играть за наш клуб
16:14 РПЛ
Ивлев: Гусев показал то, что в РПЛ появился действительно новый, по-тренерски молодой, перспективный специалист
| Чемпионат мира: ЧМ-2026 | ||
| Мексика | 22:00 | ЮАР |
| Товарищеские матчи: Сборные | ||
| Австрия | 0:0 | Гватемала |
Информационный партнёр проекта — СТАВКА ТВ: здесь вы найдёте аналитику и обзоры спортивных событий, конкурсы прогнозов, фрибет Беттери, а также рейтинги и статьи о спорте.


