Рыбус: мои слова о Ральфе Рангнике переведены с польского на русский некорректно
Полузащитник "Локомотива" и сборной Польши Мацей Рыбус отреагировал на публикации в российских медиа, в которых приводятся его слова изданию Weszlo о ситуации в московском клубе.
"Мои слова переведены с польского на русский некорректно, и это тиражируется в российских СМИ. Я искренне размышляю о положении клуба и команды, но никогда не позволяю себе некорректные интонации. Вся проблема в неграмотном переводе. Подчеркну, что всегда с уважением отношусь к главному тренеру и руководству "Локомотива".Впереди стыковые матчи чемпионата мира между Россией и Польшей. Российским СМИ, наверное, предстоит много работы с публикациями на польском языке. Прошу быть внимательнее с переводом", — сказал Рыбус "Чемпионату".
Источник: "Чемпионат"
15:57 Кубок лиги
Гласнер: Хендерсон — наш номер один, но Бенитес заслуживает играть в кубковых матчах
15:46 РПЛ
Агент Сулейманова: пытались продлить контракт с "Локомотивом". Умолял дать парню ещё один шанс
12:59 ФНЛ — Первая лига
Ташуев: надеюсь, что в следующем сезоне перед "Енисеем" будет поставлена высокая задача
16:36 РПЛ
Батраков — о своём будущем: никогда не загадываю. Всё в жизни меняется очень быстро. Как будет — так будет

