Рыбус: мои слова о Ральфе Рангнике переведены с польского на русский некорректно
Полузащитник "Локомотива" и сборной Польши Мацей Рыбус отреагировал на публикации в российских медиа, в которых приводятся его слова изданию Weszlo о ситуации в московском клубе.
"Мои слова переведены с польского на русский некорректно, и это тиражируется в российских СМИ. Я искренне размышляю о положении клуба и команды, но никогда не позволяю себе некорректные интонации. Вся проблема в неграмотном переводе. Подчеркну, что всегда с уважением отношусь к главному тренеру и руководству "Локомотива".Впереди стыковые матчи чемпионата мира между Россией и Польшей. Российским СМИ, наверное, предстоит много работы с публикациями на польском языке. Прошу быть внимательнее с переводом", — сказал Рыбус "Чемпионату".
Источник: "Чемпионат"
16:59 Примера — Ла-Лига
Тебас: человеческий фактор по-прежнему будет иметь решающее значение в футболе
15:26 Лига 1
Глеб: Сафонов — замечательный вратарь. Шесть трофеев с "ПСЖ" за два года — похвальный результат
12:45 Манчестер Сити
Гвардиола высказался о ротации состава "Манчестер Сити" в матче Кубка лиги с "Брентфордом"
11:44 Кубок лиги
Эдди Хау — о выходе "Ньюкасла" в полуфинал Кубка лиги: думаю, что игроки всегда играют ключевую роль
10:56 Чемпионаты
Маркиньос — о сейвах Сафонова: нам нужен был вратарь, который вселит в нас уверенность
16:27 РПЛ
Гранат: Черчесов — амбициозный тренер, и, вполне вероятно, он согласится возглавить "Динамо"
| Испания: Кубок | ||
| Оуренсе | 21:00 | Атлетик Б |
| Бургос | 21:00 | Хетафе |
| Мурсия | 23:00 | Бетис |
| Италия: Суперкубок | ||
| Наполи | 22:00 | Милан |
| Болонья | 22:00 | Интер М |

