Рыбус: мои слова о Ральфе Рангнике переведены с польского на русский некорректно
Полузащитник "Локомотива" и сборной Польши Мацей Рыбус отреагировал на публикации в российских медиа, в которых приводятся его слова изданию Weszlo о ситуации в московском клубе.
"Мои слова переведены с польского на русский некорректно, и это тиражируется в российских СМИ. Я искренне размышляю о положении клуба и команды, но никогда не позволяю себе некорректные интонации. Вся проблема в неграмотном переводе. Подчеркну, что всегда с уважением отношусь к главному тренеру и руководству "Локомотива".Впереди стыковые матчи чемпионата мира между Россией и Польшей. Российским СМИ, наверное, предстоит много работы с публикациями на польском языке. Прошу быть внимательнее с переводом", — сказал Рыбус "Чемпионату".
Источник: "Чемпионат"
16:36 РПЛ
Батраков — о своём будущем: никогда не загадываю. Всё в жизни меняется очень быстро. Как будет — так будет
12:15 Чемпионаты
Арнаутович — Тикнизяну: я хочу, чтобы ты сделал следующий шаг, который будет для тебя очень важным
11:58 РПЛ
Кобелев: сегодня нужно просто помочь Гусеву хорошо подготовить команду к возобновлению чемпионата
11:44 РПЛ
Сёмин — о назначении Гусева главным тренером "Динамо": на сегодняшний момент это верное решение
17:01 Лига 1
Источник: "ПСЖ" рассматривает возможность заключения пожизненного контракта с Луисом Энрике
16:49 РПЛ
Дмитрий Комбаров: есть ощущение, что импульсивность Станковича повлияла на результат "Спартака"

